Radu Țuculescu, oaspetele Târgului Internațional de Carte de la Târgu-Mureș Cultură
  • alin.zaharie
  • 0 comentarii
  • 176 Vizualizări

Radu Țuculescu, oaspetele Târgului Internațional de Carte de la Târgu-Mureș

Radu TuculescuPrintre oaspeții Târgului Internațional de Carte de la Târgu-Mureș găzduit de foaierul Teatrului Național în perioada 13-15 noiembrie se numără și scriitorul Radu Țuculescu, grație lansării de vineri, 13 noiembrie, ora 18:00 a volumului ”Bravul nostru Micșa”, apărut la Editura Garabontzia.

Volumul cuprinde trei piese de teatru, ”Bravul nostru Micșa”,”Ce dracu se întâmplă cu trenul ăsta” și ”Acvariu”, traduse în premieră în limba maghiară. ”E o treabă mișto, să fiu tradus și în limba maghiară. Acest volum conține trei piese, una se joacă la Teatrul Național din Cluj de doi ani și jumătate, tradusă de Johanna Bertodi, o fată care și-a dat masteratul cu piesa mea la teatru, plus alte două piese traduse de Buki Attila din Ungaria. M-am bucurat de anunțul editurii Garabontzia să fiu prezent la Târgu-Mureș cu ocazia lansării acestui volum, la fel cum m-am bucurat atunci când, directorul Naționalului din Târgu-Mureș, Gasparik Attila a citit un fragment din volumul meu ”Mierlea neagră”  în cadrul maratonului de lectură ”Citește-te târgumureșenilor”. Orice traducere pentru un scriitor contează foarte mult. Un bun prieten de-al meu din Elveția mi-a spus că traducătorii sunt îngerii scriitorilor. Fără traducători nu am fi citit niciodată nici Shakespeare, nici Cehov, nici nimic. Același volum este tradus în Italia la Roma, de asemenea una dintre piese a fost tradusă în Israel la Haifa. Și în cehă au fost traduse textele mele, și se și joacă la Praga, la Teatrul Orfeus.  Acum a intrat ”Bravul nostru Mikșa” în repetiții, alături de piesa ”Grădina de vară” care a avut premiera la acest teatru în 2008. Spre bucuria mea cehii mi-au tradus opt piese până în prezent, unele se joacă la Praga, un oraș cu oameni minunați, care nu au fost speriați că am 17 personaje într-o piesă, cum au fost cei din România, care nu sunt foarte entuziasmați să mă joace.”, ne-a declarat scriitorul Radu Țuculescu.

Vineri 13 cu noroc

Chiar dacă lansarea cade într-o zi de vineri 13, acest lucru pare să-i convină autorului, bucuros ca de fiecare dată când textele sale văd lumina traducerii. ”Eu cred ce este vineri 13 cu noroc. Admir filmele horror bine făcute. E și titlul unui film horror clasic, ”Vineri 13”, dar cele trei comedii din acest volum sunt trei comedii negre până la urmă, așa că ziua de vineri 13 pentru această lansare se potrivește”, a subliniat Radu Țuculescu.

Distribuie:

Lasă un comentariu

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

DISCLAIMER
Atentie! Postati pe propria raspundere! Inainte de a posta, cititi aici regulamentul: Termeni legali si Conditii

Recomandari

Recent
Popular
Etichete

Citeste Zi de Zi Online


 

 

 




 

 

Print


 

Media kit Zi de Zi 2022-2023

Transilvania Business

ARHIVE